The Bochum Gateway to World Englishes |
||
The first Indians who came to South Africa were migrant workers who were to make up for the lack of work force that had been caused by the abolition of slavery. As they were speakers of different Indic and Dravidian languages, a lingua franca was essential not only in order to communicate with their employees, but also among each other. Indian English, the variety that developed in the Indian community in South Africa, was originally spoken as second language. However, a shift from L2 to L1 has taken place. Most Indians in South Africa now use English as their first language.
Those differences are mostly due to the ethnic segregation during the Apartheid era. In the social circumstances given then, features that were due to the processes of second language acquisition and substratum influences could stabilise in Indian English.Apart from loanwords, the most salient features of Indian English concern its syntax. For example, speakers often use reduplications, such as fast-fast and pronoun omissions, e.g. Where you bought? Reviews of available literature on books dealing with this English variety can be found here
|
||||||||
|
||||||||
Contact Imprint |
© Christiane Meierkord and individual reviewers 2010 |